Thine be the glory, Risen conqu’ring Son

Thine be the glory, Risen conqu’ring Son. Edmond Louis Budry* (1854-1932), translated by Richard Birch Hoyle* (1875-1939). This translation of Budry’s hymn, ‘A toi la gloire, O Ressuscité’*, was first published in Cantate Domino (1924), published by the World’s Student Christian Federation, where it is dated 1923. The first line began ‘Thine is the glory…’. It was in three stanzas, with stanza 1 lines 1-2 forming a refrain for all stanzas. In the original printing stanzas 2 and 3 were punctuated with dashes, as follows: Lo! Jesus meets thee, — Risen from the tomb; Lovingly He greets thee, — Scatters fear and gloom; Let His Church with gladness — Hymns of triumph sing, For her Lord now...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article