The fish in wave and bird on wing
The fish in wave and bird on wing. Latin, translated by John Chandler* (1806-1876).
In Chandler’s Hymns of the Primitive Church (1837), this was one of the daily hymns for Nocturn on Thursday. It was a translation of ‘Iisdem create fluctibus’, beginning in Chandler’s version ‘The deep a two-fold offspring bore’:
Iisdem creati fluctibus Pisces natant, volant aves: Utrumque mortali genus Paratur esca corpori.
Chandler’s translation was much altered by the compilers of the First Edition of A&M. In that book it was the hymn for Thursday in a series on the days of the creation. The quotation above it was: ‘And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "The fish in wave and bird on wing."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 2 Jun. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/t/the-fish-in-wave-and-bird-on-wing>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "The fish in wave and bird on wing."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed June 2, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/t/the-fish-in-wave-and-bird-on-wing.