Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation

Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation. Joachim Neander* (1650-1680), translated by Catherine Winkworth* (1827-1878). Neander’s hymn, beginning ‘Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren’*, was published in his A und Ω. Joachimi Neandri Glaub- und Liebesübung: auffgemuntert durch einfältige Bundes Lieder und Danck-Psalmen (Bremen, 1680). It has five stanzas. Catherine Winkworth’s translation, in the metre of the original, was first published in The Chorale Book for England (1863). It was in four stanzas, her verse 2 combining parts of Neander’s verses 2 and 3. The text has proved seductive to alterers and those who like to provide their own additions. A&M (1904)...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article