Lord God, you now have set your servant free
Lord God, you now have set your servant free. Rae E. Whitney* (1927- ).
This is Whitney’s version of the Song of Simeon, the ‘Nunc dimittis’*, Luke 2: 29-32, in the prayer-book translation of 1976. She was reading Compline with her husband, when ‘this metrical hymn leapt out from the text for me to catch’ (Glover et al., 1990-94, Volume 3B, p. 936).
It was published in Whitney’s Fig Tree Songs I (Scottsbluff, Nebraska: Fig Tree Press, 1981), and became widely known when was included in H82. It has subsequently appeared in Together in Song: the Australian Hymn Book II, the Presbyterian Hymnal and the Canadian VU.
JRW
Further Reading
Raymond F. Glover, et al., The Hymnal 1982 Companion (New...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Lord God, you now have set your servant free."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 17 May. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/l/lord-god,-you-now-have-set-your-servant-free>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Lord God, you now have set your servant free."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed May 17, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/l/lord-god,-you-now-have-set-your-servant-free.