Christus, der uns selig macht
Christus, der uns selig macht. Michael Weisse* (ca. 1480-1534).
Printed in Ein new Geseng buchlen (Jungbunzlau, Bohemia, 1531). It is Weisse’s version of a Latin prayer, ‘Patris sapientia,/veritas divina’, ascribed to Aegidius of Colonna (1247-1316) (see Liederkunde zum EG, 8, p. 49). Weisse produced his translation in eight 8-line verses (see Wackernagel, Das Deutsche Kirchenlied III. 259), all of which are retained, with slight alterations, in EG (EG 77). It is a hymn on the Passion, with a strong narrative element that begins with Christ being taken in the middle of the night ‘wie ein Dieb’ (‘like a thief’), and ends with a prayer for help from the Christ who suffered but who makes us...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Christus, der uns selig macht."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 8 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/c/christus,-der-uns-selig-macht>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Christus, der uns selig macht."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 8, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/c/christus,-der-uns-selig-macht.