Ride on, Jesu, all-victorious
Ride on, Jesu, all-victorious. William Williams* (1717-1791), translated by Gwilym Owen Williams* (1913-1990).
This hymn by William Williams Pantycelyn, ‘Marchog Jesu, yn llwyddiannus’, is part of a five-stanza hymn printed in Williams’s Gloria in Excelsis (1772), beginning ‘Mewn anialwch ’r wyf yn trigo’. The full text of the hymn is in Llyfr Emynau a Thonau y Methodistiaid Calfinaidd a Wesleaidd (1929) at nos. 420 (stanzas 4 and 5) and 421 (stanzas 1, 2 and 3).
This translation is of stanzas 2, 3 and 4 of the original text, printed as a hymn in Emynau’r Eglwys (1941), the hymnbook of the Episcopal Church in Wales. In this form it must have become widely known: Robert Graves’s poem, ‘Welsh...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Ride on, Jesu, all-victorious."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 30 May. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/r/ride-on,-jesu,-all-victorious>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Ride on, Jesu, all-victorious."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed May 30, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/r/ride-on,-jesu,-all-victorious.