Var hälsad, sköna morgonstund
Var hälsad, sköna morgonstund. Johan Olof Wallin* (1779-1839).
This is from the 1819 Svenska Psalm-Boken, the book that Wallin produced after the unsatisfactory attempt at a national hymnbook in 1811. According to Stulken (1981, p. 176), the translation in LBW was the work of the Inter-Lutheran Commission on Worship, based on a version made by Ernest William Olson for the Hymnal (1901) of the Augustana Synod of the Lutheran Church. It began ‘All hail to you, O blessed morn’. It links the Christmas story with the Easter message in a traditional yet powerful way: ‘He will, like us, shed bitter tears… Struggling, suffering’.
JRW
Further Reading
Marilyn Kay Stulken, Hymnal Companion to the...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Var hälsad, sköna morgonstund."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 25 Apr. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/v/var-haelsad,-skoena-morgonstund>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Var hälsad, sköna morgonstund."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed April 25, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/v/var-haelsad,-skoena-morgonstund.