Una espiga dorada por el sol

Una espiga dorada por el sol. Cesáreo Gabaráin* (1936–1991), translated by George Lockwood*. ‘Una espiga’ (‘Sheaves of summer’, 1973), a hymn on the theme of Christian unity, first appeared in North America in Alabemos al Señor (Veracruz, Mexico, 1976), a collection published by the Seminario Regional del Sureste. Gertrude Suppe*, a collector of Spanish-language hymnody, described the song’s hypothetical transmission from Spain to Latin America: ‘Someone evidently came from Spain with a suitcase full of exciting new music that was emerging after Vatican II’ (Young, 1993, p. 672). The hymn was published in the United Methodist supplement Celebremos II (Nashville, 1983) with an unattributed...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article