The strain upraise of joy and praise
The strain upraise of joy and praise. Latin, perhaps 10th century, translated by John Mason Neale* (1818-1866).
The Latin text, beginning ‘Canctemus cuncti melodum nunc “Alleluia”’, is a sequence* from the monastery of St Gall* in Switzerland, where it appears in an appendix to a series of sequences for the year. It was at one time attributed to Notker Balbulus*, but this is uncertain. It was written for a melody called ‘Puella turbata’ (‘the troubled girl’), which was probably a secular song.
Neale’s translation, in the original metre, appeared in the Hymnal Noted Part II (1854), and from there in the First Edition of A&M, to a tune by A.H. Dyke Troyte adapted from an Anglican chant,...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "The strain upraise of joy and praise."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 16 May. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/t/the-strain-upraise-of-joy-and-praise>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "The strain upraise of joy and praise."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed May 16, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/t/the-strain-upraise-of-joy-and-praise.