The happy Christmas comes once more
The happy Christmas comes once more. Nicolai Frederik Severin Grundtvig*, translated by Charles Porterfield Krauth* (1823-1883).
This Christmas hymn,‘Det kimer nu til Julefest’, is from Grundtvig’s Nyeste Skilderie af Kjøbenhagen (1817). It was translated by Krauth for the Lutheran Church Book (Philadelphia, 1867), and almost immediately included in Christ in Song, edited by his fellow Lutheran Philip Schaff* (New York, 1869). It has become Krauth’s best known work in hymnals.
It had nine 4-line stanzas, beginning with the good tidings of peace and goodwill told to the shepherds, and with the Christmas prayer that we too may go in heart and mind ‘even unto Bethlehem, and see this thing...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "The happy Christmas comes once more."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 7 Feb. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/t/the-happy-christmas-comes-once-more>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "The happy Christmas comes once more."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 7, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/t/the-happy-christmas-comes-once-more.