T(h)ut mir auf die schöne Pforte
T(h)ut mir auf die schöne Pforte. Benjamin Schmolck* (1672-1737).
First published in Schmolck’s Der geistliche Kirchen-Gefährte (Schweidnitz, 1732), with the first word as ‘Thut’, in seven 6-line stanzas, entitled ‘Der erste Schritt in die Kirche’ (‘The first step in the church’). It is found in EG in six stanzas, omitting stanza 7 (‘Oefne mir die grünen Auen’) (‘the green meadows’) in the ‘Eingang und Ausgang’ section (EG 166).
The hymn is appropriately placed in EG. It describes the believer coming to God, and praying for God to come to him or her: ‘Zieh in meinem Herzen ein,/ lass es deinen Tempel sein’.
It was translated by Catherine Winkworth* as ‘Open now thy gates of beauty’ in The...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "T(h)ut mir auf die schöne Pforte."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 13 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/t/t(h)ut-mir-auf-die-schoene-pforte>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "T(h)ut mir auf die schöne Pforte."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 13, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/t/t(h)ut-mir-auf-die-schoene-pforte.