O sacred head! now wounded
O sacred head! now wounded. Paul Gerhardt* (1607-1676), translated by James Waddell Alexander* (1804-1859). This was first published in eight stanzas in The Christian Lyre, edited by Joshua Leavitt (New York, 1830). Later it was extended to ten stanzas. It was the second hymn in Alexander’s The Breaking Crucible; and other translations from German hymns (New York, 1861), published after his death in 1859. It was entitled ‘O Haupt voll Blut und Wunden. A Passion Hymn by Paul Gerhardt.’ It is a free translation of Gerhardt’s ten stanzas. In a shortened form, it was the text used in many books in the USA, including the Episcopal Church Hymnal (1865). Since that time there have been many...
Cite this article
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.