O Lord my God, when I in awesome wonder
O Lord my God, when I in awesome wonder (‘How great thou art’). Carl Gustav Boberg* (1859-1940), in a Russian translation, translated by Stuart Keene Hine* (1899-1989).
This hymn originated in a Swedish text by Carl Boberg beginning ‘O Store Gud’ (‘O great God’), written ca. 1885 and published on 16 April 1891 with a Swedish folk melody in Sanningsvittnet (‘witness for truth’), a journal of the Evangelical Lutheran Church in Sweden. A German translation by Manfred von Glehn was made in Estonia in 1907 beginning ‘Wie gross bist Du’ (‘How great thou art’), and it was probably from this German text that a Russian translation was made by Ivan S. Prokhanoff* (1869-1935, called ‘the Martin Luther...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "O Lord my God, when I in awesome wonder."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 11 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/o/o-lord-my-god,-when-i-in-awesome-wonder>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "O Lord my God, when I in awesome wonder."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 11, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/o/o-lord-my-god,-when-i-in-awesome-wonder.