O God, what offering shall I give
O God, what offering shall I give. Joachim Lange* (1670-1744), translated by John Wesley* (1703-1791).
This is John Wesley’s translation of Lange’s ‘O Jesu, süsses Licht’, which he would have found in the Moravian Das Gesang-Buch der Gemeine in Herrnhut (1735). The translation was published in Hymns and Sacred Poems (1739), with the heading ‘A Morning Dedication of Ourselves to Christ. From the German.’ The first stanza was as follows (with the German text for comparison):
WesleyLange
Jesu, Thy light again I view, Again Thy mercy’s beams I see, And all within me wakes anew To pant for Thy immensity: Again my thoughts to Thee aspire In fervent flames of strong desire.
O Jesu, süsses...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "O God, what offering shall I give."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 7 Feb. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/o/o-god,-what-offering-shall-i-give>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "O God, what offering shall I give."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 7, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/o/o-god,-what-offering-shall-i-give.