O gladsome light, O grace
O gladsome light, O grace. Robert Bridges* (1844-1930).
From the Yattendon Hymnal, Part IV (1899), prefaced with the words, ‘Fr. the Greek. 7th Cent. by R.B. for this tune’. The tune was the setting by Loys Bourgeois* for the Genevan Psalter* version of the ‘Nunc dimittis’*, while the text was from the Greek ‘Candlelighting Hymn’, thought to be one of the earliest hymns of the Christian church (see ‘Phos hilaron’*). It was translated, more sparingly and less regularly, by John Keble*, as ‘Hail, gladdening Light, of his pure glory poured’*. Bridges’s text has the virtue of being rhymed and metrical:
O gladsome light, O grace Of God the Father's face,The eternal splendour wearing;...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "O gladsome light, O grace."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 16 May. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/o/o-gladsome-light,-o-grace>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "O gladsome light, O grace."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed May 16, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/o/o-gladsome-light,-o-grace.