O Father, Thou Who hast created all
O Father, Thou Who hast created all. Albert Knapp* (1798-1864), translated by Catherine Winkworth* (1827-1878).
Winkworth’s translation of this hymn for Baptism was printed in her Lyra Germanica II (1858), with the first line as ‘O Father-heart, who hast created all’, and the last line of stanza 1 as ‘O Father-heart!’ It was entitled ‘The Name’. It was a translation of Knapp’s ‘O Vaterherz das Erd und Himmel schuf’ from his Christen-Lieder. Ein Auswahl geistlicher Gesänge aus älterer und neuerer Zeit (Stuttgart, 1841).
It was chosen by the compilers of the First Edition of A&M (1861) as one of the three hymns for Baptism, with slight alterations. ‘Father-heart’, an accurate...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "O Father, Thou Who hast created all."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 15 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/o/o-father,-thou-who-hast-created-all>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "O Father, Thou Who hast created all."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 15, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/o/o-father,-thou-who-hast-created-all.