O come, Redeemer of the earth
O come, Redeemer of the earth. Ambrose of Milan* (339/340-397), translated by the compilers of A&M (1904).
This is a translation of the Christmas hymn, ‘Veni Redemptor gentium’*, accepted as being the work of St Ambrose. In the A&M tradition it replaced in 1904 a translation made by D.T. Morgan (1809-1886) found in the Second Edition of 1875, beginning ‘O come, Redeemer of mankind, appear’.
JJ noted that in Britain the hymn was not much used, ‘a somewhat unfortunate ecclesiastical prudery having set aside this noble composition’ (p. 1211). It is hard to know what this refers to, unless it is ‘virile semine’ in stanza 2, or ‘alvus tumescit virginis’ in stanza 3. The contributor...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "O come, Redeemer of the earth."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 11 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/o/o-come,-redeemer-of-the-earth>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "O come, Redeemer of the earth."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 11, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/o/o-come,-redeemer-of-the-earth.