Now the green blade riseth from the buried grain
Now the green blade riseth from the buried grain. John Macleod Campbell Crum* (1872-1958).
Written for the Oxford Book of Carols (1928), Part III, ‘Modern carols, written for or adapted to traditional tunes’. These words were written for the French tune associated with the words ‘Noël nouvelet, Noël chantons ici’. Surprisingly perhaps, it was not taken into SofPE, and was neglected until BBCHB (1951), after which it appeared in most major books, such as HP, A&MNS, NEH, RS, A&MCP and A&MRW. It crossed the Atlantic into many books, such as H82, UMH and VU. It has become very widely known, often with the first line changed to ‘Now the green blade rises’, and with other emendations...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Now the green blade riseth from the buried grain."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 12 Feb. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/n/now-the-green-blade-riseth-from-the-buried-grain>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Now the green blade riseth from the buried grain."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 12, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/n/now-the-green-blade-riseth-from-the-buried-grain.