Mit Ernst, o Menschenkinder
Mit Ernst, o Menschenkinder. Valentin Thilo* (1607-1662).
First printed in the first part of the Preussische Fest-lieder (Erster Theil Der Preussischen Fest-Lieder vom Advent an biß Ostern, 1642). It is thought to have been connected with the death from the plague of Thilo’s sister Justina in 1639 (‘With seriousness, O children of people’). Certainly stanza 2, with its Advent reminder to be prepared, and stanza 3, with its description of the lowly heart, are consonant with this theory. The hymn was translated by Catherine Winkworth* in The Chorale Book for England (1863) as ‘Ye sons of men, in earnest’, and by Arthur Tozer Russell* as ‘Ye sons of men, your spirits’. A translation based on...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Mit Ernst, o Menschenkinder."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 12 Jan. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/m/mit-ernst,-o-menschenkinder>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Mit Ernst, o Menschenkinder."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 12, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/m/mit-ernst,-o-menschenkinder.