Men go to God when they are sorely placed
Men go to God when they are sorely placed. Dietrich Bonhoeffer* (1906-1945), translated by Walter Farquharson* (1936- ).
Bonhoeffer’s text, ‘Menschen gehen zu Gott in ihrer Not’, was sent by Bonhoeffer to Eberhard Bethge from prison at Tegel in 1944. It was printed by Bethge in Widerstand und Ergebung – Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft (1951), translated into English as Letters and Papers from Prison (1953). The translation in Bethge’s edition begins ‘Men go to God when they are sore bestead’ (Fontana Edition, 1959, p. 174).
In a letter of 18 July 1944 Bonhoeffer asks if the poem and the more famous one, ‘Who am I?’, have been received. He then provides a profound and moving...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Men go to God when they are sorely placed."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 24 Jan. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/m/men-go-to-god-when-they-are-sorely-placed>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Men go to God when they are sorely placed."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 24, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/m/men-go-to-god-when-they-are-sorely-placed.