Lonely the boat
Lonely the Boat. Helen Kim* (1899-1979).
This was composed in the Korean language in 1921. It is Helen Kim’s best known text. It appeared in the Korean language for the first time in ShinJung Chansongka, a revised and expanded ecumenical hymnal (Seoul, 1931). The translation, with the Korean original, appeared first in Hymns from the Four Winds (Nashville, 1983). The versification was prepared for UMH.
The Korean text was translated in 1980 by Hae Jong Kim (b. 1935), the first Korean United Methodist bishop (1992-2005), appearing for the first time in its current form in the United Methodist Asian hymn resource, Hymns from the Four Winds (as above), with music composed by Korean...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Lonely the boat."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 16 Jan. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/l/lonely-the-boat>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Lonely the boat."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 16, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/l/lonely-the-boat.