Jesus lebt, mit ihm auch ich
Jesus lebt, mit ihm auch ich. Christian Fürchtegott Gellert* (1715-1769).
This is the better known of two Easter hymns, ‘Osterlieder’, in Gellert’s Geistliche Oden und Lieder (Leipzig, 1757) (the other is ‘Erinnre dich, mein Geist, erfreut’). This one is in six stanzas, each of which ends with ‘Diese ist meine Zuversicht’ (‘This is my confidence’), with a final verse triumphantly addressing God: ‘Herr, Herr, meine Zuversicht’. It rapidly became popular and has remained so: all six stanzas are in EG (115).
It was faithfully translated by Frances Elizabeth Cox* in her Sacred Hymns from the German (1841) as ‘Jesus lives! No longer now’, with a final line of each verse ‘This shall be my...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Jesus lebt, mit ihm auch ich."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 18 Feb. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/j/jesus-lebt,-mit-ihm-auch-ich>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Jesus lebt, mit ihm auch ich."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 18, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/j/jesus-lebt,-mit-ihm-auch-ich.