Jesus, still lead on

Jesus, still lead on. Count Nikolaus von Zinzendorf* (1700-1760), translated by Jane Laurie Borthwick* (1813-1897). This is a translation of a composite text, ‘Jesu, geh voran’, made (probably by Christian Gregor*) from two hymns by Zinzendorf for the Moravian Bruder Gesang-Buch of 1778. The hymns were ‘Seelenbräutigam, O Du Gottes Lamm’ (translated by John Wesley* as ‘O Thou to whose all-searching sight’), and ‘Glanz der Ewigkeit’ (‘Brightness of eternity’). The 1778 text was in four stanzas: 1, 3 and 4 were stanzas 10, 4 and 11 of ‘Seelenbräutigam’; 2 was stanza 11 of ‘Glanz der Ewigkeit’. Jane Borthwick’s translation was published in the Scottish Free Church Magazine (1846), and in Hymns...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article