Jesus, still lead on
Jesus, still lead on. Count Nikolaus von Zinzendorf* (1700-1760), translated by Jane Laurie Borthwick* (1813-1897).
This is a translation of a composite text, ‘Jesu, geh voran’, made (probably by Christian Gregor*) from two hymns by Zinzendorf for the Moravian Bruder Gesang-Buch of 1778. The hymns were ‘Seelenbräutigam, O Du Gottes Lamm’ (translated by John Wesley* as ‘O Thou to whose all-searching sight’), and ‘Glanz der Ewigkeit’ (‘Brightness of eternity’). The 1778 text was in four stanzas: 1, 3 and 4 were stanzas 10, 4 and 11 of ‘Seelenbräutigam’; 2 was stanza 11 of ‘Glanz der Ewigkeit’.
Jane Borthwick’s translation was published in the Scottish Free Church Magazine (1846), and in Hymns...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Jesus, still lead on."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 7 Feb. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/j/jesus,-still-lead-on>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Jesus, still lead on."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 7, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/j/jesus,-still-lead-on.