Ich habe nun den Grund gefunden
Ich habe nun den Grund gefunden. Johann Andreas Rothe* (1688-1758).
First published in an early Moravian hymnbook edited by Count Nikolaus Ludwig von Zinzendorf*, Christ-Catholisches Singe- und Bet-Büchlein (1727). It had ten 6-line verses. It was included in Das Gesang-Buch der Gemeine in Herrnhut (1735), the book which introduced John Wesley* to the German hymn tradition. From it he produced one of his finest translations, ‘Now I have found the ground wherein’*.
Rothe’s hymn is notable for the repeated use, in a fine rhetorical mode, of the word ‘Barmherzigkeit’ (‘mercy’). Verse 4 ends
weil Christi Blut beständig schreit:
Barmherzigkeit! Barmherzigkeit!’
(Wesley’s ‘While Jesu’s blood,...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Ich habe nun den Grund gefunden."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 15 Feb. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/i/ich-habe-nun-den-grund-gefunden>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Ich habe nun den Grund gefunden."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 15, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/i/ich-habe-nun-den-grund-gefunden.