I greet Thee, who my sure Redeemer art

I greet Thee, who my sure Redeemer art. French, possibly by Jean Calvin* (1509-1564), translated by Elizabeth Lee Smith* (1817-1898). First published in Philip Schaff*’s Christ in Song (New York, 1869). It is a translation of the French text, ‘Je Te salue, mon certain Rédempteur’*. Smith’s translation follows the original metre. It is in eight verses, beginning, after verse 1: Thou art the King of mercy and of grace Thou art the Life by which alone we live Thou art the true and perfect gentleness Our hope is in none other save in Thee Poor, banished exiles, wretched sons of Eve Turn Thy sweet eyes upon our low estate Oh, pitiful and gracious as Thou art. The last verse is here...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article