Holy Lamb, who thee receive

Holy Lamb, who thee receive. Anna Dober* (1713-1739), translated by John Wesley* (1703-1791). Dober’s text, beginning  ‘Du heiliges Kind’, was in ten 4-line stanzas. Wesley omitted verses 8 and 9: Man wagt sich hinan, man betet dich an, der engel der reicht das rauchwerk, das täglich zum lamme aufsteigt. (‘One worships, one prays; {this is] the angel of righteousness, the pillar of smoke that daily rises to the Lamb’). Erwürdiges lamm aus ewigem stamm, die heilige schaar, die liebet dich innig, du bist  es auch gar. (‘Most worthy Lamb, from the eternal tree, thou holy shower, to those who love thee in their hearts, thou art ready’) The German text was in Appendix III of Das Gesang-Buch...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article