Happy are they, they that love God
Happy are they, they that love God. Charles Coffin* (1676-1749), translated by Robert Bridges* (1844-1930).
From Bridges’s Yattendon Hymnal*, Part II (1897). It is a translation of a hymn by the French Latin writer Charles Coffin beginning
O quam juvat Fratres, Deus
unum quibus Christus caput
vitale robur sufficit
uno moreri spiritu.
The hymn was published in the Parisian Breviary (1736) and in Coffin’s Hymni Sacri (1736). It had been translated by John Chandler* in his Hymns of the Primitive Church (1837) as ‘O Lord, how joyful ’tis to see’. The freedom which Bridges allowed himself in the translation is seen in stanza 3, line 1, ‘Christ to their homes giveth his peace’, translating the...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Happy are they, they that love God."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 22 Jan. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/h/happy-are-they,-they-that-love-god>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Happy are they, they that love God."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 22, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/h/happy-are-they,-they-that-love-god.