God calling yet
God calling yet. Gerhard Tersteegen* (1697-1769), translated by Sarah Laurie Findlater* (1823-1907), altered by Lowell Mason* (1792-1872) and co-editors.
This translation of Tersteegen’s ‘Gott rufet noch. Sollt ich nicht endlich hören’* was first published in the Second Series of Hymns from the Land of Luther (1855). The hymns in that book were translated by both Findlater and her older sister, Jane Laurie Borthwick*, but there is no doubt of the authorship of the present hymn because Borthwick assisted James Mearns* in distinguishing between those by herself and those of her sister (JJ, p. 163). Mearns described this as one of Findlater’s most popular hymns (p.163). Discussing it as a...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "God calling yet."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 13 Dec. 2024.<
http://www.hymnology.co.uk/g/god-calling-yet>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "God calling yet."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed December 13, 2024,
http://www.hymnology.co.uk/g/god-calling-yet.