Deck thyself, my soul, with gladness
Deck thyself, my soul, with gladness. Johann Franck* (1618-1677), translated by Catherine Winkworth* (1827-1878).
Stanza 1 of this German text, beginning ‘Schmücke dich, o liebe Seele’* (‘Adorn thyself, beloved soul’) appeared in Johann Crüger*’s Geistliche Kirchen Melodien (Leipzig, 1649), with (as the book title implies) the melody that has always been associated with it. The complete hymn of nine 8-line stanzas, appeared in the hymnbook published by Christoph Runge* for Johann Crüger (the Crüger-Runge Gesangbuch, Berlin, 1653, D.M. Luthers und anderer vornehmen geistreichen und gelehrten Männer geistliche Lieder und Psalmen). It was entitled ‘Preparation for Holy Communion’; it was...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Deck thyself, my soul, with gladness."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 11 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/d/deck-thyself,-my-soul,-with-gladness>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Deck thyself, my soul, with gladness."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 11, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/d/deck-thyself,-my-soul,-with-gladness.