Come, thou Redeemer of the earth
Come, thou Redeemer of the earth. Ambrose of Milan* (339/40-397), translated by John Mason Neale* (1818-1866).
St Ambrose is accepted as the author of this Christmas hymn, ‘Veni Redemptor gentium’* (originally ‘Intende, qui Regis Israel’: the first verse was omitted in many MSS). It is found in many of the medieval breviaries, assigned to Christmas Eve or Christmas Day. It was translated into German by Martin Luther* as ‘Nun komm, der Heiden Heiland’*, and there have been other translations into English (see JJ, pp.1211-12). Neale’s was made for The Hymnal Noted Part I (1851), though his version has been frequently altered, so that it appears in some books as by ‘J.M. Neale and others’...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Come, thou Redeemer of the earth."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 12 Dec. 2024.<
http://www.hymnology.co.uk/c/come,-thou-redeemer-of-the-earth>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Come, thou Redeemer of the earth."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed December 12, 2024,
http://www.hymnology.co.uk/c/come,-thou-redeemer-of-the-earth.