Come, thou bright and morning star
Come, thou bright and morning star. Christian Knorr von Rosenroth* (1636-1689), translated by Richard Massie* (1800-1887).
This was a translation of ‘Morgenglanz der Ewigkeit’* by Baron Knorr von Rosenroth*. It was first published in William Mercer*’s Church Psalter and Hymn Book (1857) at No. 502. In the ‘rearranged’ edition of 1864 it was Hymn 1. It had five stanzas:
Come, thou bright and morning Star, Light of Light, without beginning, Shine upon us from afar, That we may be kept from sinning: Drive away, by thy clear light, Our dark night.
As the soft refreshing dew Falls on drooping herb and flower, Let thy Spirit shed anew Life on every wearied power: Bless thy...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Come, thou bright and morning star."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 14 Mar. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/c/come,-thou-bright-and-morning-star>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Come, thou bright and morning star."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed March 14, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/c/come,-thou-bright-and-morning-star.