Come, thou bright and morning star

Come, thou bright and morning star. Christian Knorr von Rosenroth* (1636-1689), translated by Richard Massie* (1800-1887).  This was a translation of ‘Morgenglanz der Ewigkeit’* by Baron Knorr von Rosenroth*.  It was first published in  William Mercer*’s Church Psalter and Hymn Book (1857) at No. 502. In the ‘rearranged’ edition of 1864 it was Hymn 1. It had five stanzas:    Come, thou bright and morning Star,   Light of Light, without beginning, Shine upon us from afar,   That we may be kept from sinning: Drive away, by thy clear light,       Our dark night.    As the soft refreshing dew   Falls on drooping herb and flower, Let thy Spirit shed anew   Life on every wearied power: Bless thy...

If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log in to view this content. If you require a subscription, please click here.

Cite this article