Camina, pueblo de Dios
Camina, pueblo de Dios (Walk on [Go forth], O people of God). Cesáreo Gabaráin* (1936–1991)
‘Camina, pueblo de Dios’ (1979) looks at the Resurrection of Christ, not only as the most significant event in Christian history, but also as a sign of hope for God's people on the journey toward reconciliation and justice. The standard English translation was prepared by George Lockwood* in 1987 for UMH. His translation of the refrain follows:
Walk on, O people of God;Walk on, O people of God!A new law, God's new alliance,All creation is reborn.Walk on, O people of God;Walk on, O people of God!
(Translation © 1989 The United Methodist Publishing House. All rights reserved. Used by permission.)
This...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Camina, pueblo de Dios."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 15 Jul. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/c/camina,-pueblo-de-dios>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Camina, pueblo de Dios."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed July 15, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/c/camina,-pueblo-de-dios.