By the cross, sad vigil keeping
By the cross, sad vigil keeping. ? Jacopone da Todi (ca, 1236-1306), translated by Richard Mant* (1776-1848).
This was Mant’s translation of ‘Stabat Mater dolorosa’*, printed in the Anglo-Catholic British Magazine (October 1833) and then in Mant’s Ancient Hymns from the Roman Breviary (1837), where it wss the ‘Hymn for Good Friday, (2)’. It is one of the texts that has been used by compilers to make the customary English version, together with ‘At the cross her station keeping’* by Edward Caswall*. Mant’s version was as follows:
By the cross, sad vigil keeping,
Stood the Mother, doleful, weeping,
Where her Son extended hung;
To her soul, of joy bereaved,
Smit with anguish, deeply...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "By the cross, sad vigil keeping."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 24 Jan. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/b/by-the-cross,-sad-vigil-keeping>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "By the cross, sad vigil keeping."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 24, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/b/by-the-cross,-sad-vigil-keeping.