Blessed city, heavenly Salem
Blessed city, heavenly Salem. Latin, probably 7th century, translated by John Mason Neale* (1818-1866).
This is a translation of the Latin hymn ‘Urbs beata Ierusalem’*, found in manuscripts of the 11th century, but probably of greater antiquity, perhaps 6th or 7th century (see JJ, p. 1198-9). The translation was first published in Neale’s Mediaeval Hymns and Sequences (1851), in nine stanzas. In The Hymnal Noted Part I (1851) it was divided into two hymns, the first beginning as above, the second beginning ‘Christ is made the sure Foundation’* (the original stanza 5, from ‘Angularis fundamentum’). Both hymns end with Neale’s doxology, ‘Laud and honour to the Father’. The First Edition of...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "Blessed city, heavenly Salem."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 24 Jan. 2026.<
http://www.hymnology.co.uk/b/blessed-city,-heavenly-salem>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "Blessed city, heavenly Salem."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed January 24, 2026,
http://www.hymnology.co.uk/b/blessed-city,-heavenly-salem.