Beautiful Savior. German hymn, 17th century, translated by Joseph Augustus Seiss (1823-1904).
In The Lutheran Hymnal (1941) this is the opening line of the translation of ‘Schönster Herr Jesu’* from a Roman Catholic Münster Gesangbuch of 1677. Seiss, the translator, was a prominent Lutheran minister. His translation was published in The Sunday School Book for the Use of Evangelical Lutheran Congregations (Philadelphia, 1873). It had four stanzas, the last of which returns to ‘Beautiful Savior’. Stanza 1 is as follows:
Beautiful Savior, King of Creation, Son of God and Son of Man! Truly I’d love Thee, Truly I’d serve Thee, Light of my soul, my joy, my crown.
This is close...
Cite this article
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.