As the wind song through the trees
As the wind song through the trees. Shirley Erena Murray* (1931-2020).
Dated 2005, this hymn was the outcome of a partnership between New Zealander Shirley Erena Murray and Singaporean Lim, Swee Hong (林瑞峰)* (1963— ). It started with the music, not the text. The composer, Lim Swee Hong, completed the tune shortly before the season of Pentecost in 2004, marking a departure from his usual practice of creating tunes for existing words. He then sent this tune to his long-time friend Shirley Erena Murray to inspire the corresponding text. Within two weeks, she provided him with a Pentecost text. She also proposed a Maori designation for the Holy Spirit, WAIRUA TAPU, for the tune name...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "As the wind song through the trees."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 8 Nov. 2024.<
http://www.hymnology.co.uk/a/as-the-wind-song-through-the-trees>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "As the wind song through the trees."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed November 8, 2024,
http://www.hymnology.co.uk/a/as-the-wind-song-through-the-trees.