All my hope on God is founded
All my hope on God is founded. Joachim Neander* (1650-1680), translated by Robert Bridges* (1844-1930).
Joachim Neander’s ‘Meine Hoffnung stehet feste’* was published in A und Ω. Joachimi Neandri Glaub- und Liebesübung: auffgemuntert durch einfältige Bundes Lieder und Danck-Psalmen (Bremen, 1680) where it was entitled ‘Der nach dem Essen Danckende’ (‘Grace after food’). Bridges’s free translation appeared in the Yattendon Hymnal Part III (1898), in five stanzas, with its 1680 tune, labelled ‘German Proper Melody set by H.E.W. [Harry Ellis Wooldridge*]’. That tune was described by Neander as ‘already known’; it is customarily named after the hymn, MEINE HOFFNUNG. Stanza 2 was frequently...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "All my hope on God is founded."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 14 Sep. 2024.<
http://www.hymnology.co.uk/a/all-my-hope-on-god-is-founded>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "All my hope on God is founded."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed September 14, 2024,
http://www.hymnology.co.uk/a/all-my-hope-on-god-is-founded.