All my heart this night rejoices
All my heart this night rejoices. Paul Gerhardt* (1607-1676), translated by Catherine Winkworth* (1827-1878). Gerhardt’s hymn, beginning ‘Fröhlich soll mein Herze springen’*, was first published in Johann Crüger*’s Praxis Pietatis Melica (1653). It had 15 verses of eight lines each, portraying the Christ child as the Lamb of God who takes away the sins of the world, and who is worshipped by the shepherds and the Wise Men. Winkworth translated 10 verses, omitting stanzas 3-5, 13 and 14, for Lyra Germanica II (1858), where it was headed ‘Christmas. A Song of Joy at Dawn’. For Gerhardt’s full text see EG 36 and the missing stanzas in the German hymn entry, as above.
Winkworth shortened the...
Cite this article
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.