A mighty fortress is our God
A mighty fortress is our God. Martin Luther* (1483-1546), translated by Frederic Henry Hedge* (1805-1890).
This translation of Luther’s version of Psalm 46 (‘Ein' feste Burg ist unser Gott’*) is the one that is most commonly used in the USA. As expected it is found in Lutheran publications, but it appears in books of all denominations. Hedge’s translation, entitled ‘Luther’s Psalm’, was included in the last part (‘Supplement’) of Hymns for the Church of Christ (Boston, 1853) edited by Hedge and Frederic D. Huntington (available on-line at Harvard University Library internet link). It is a splendid translation, written with assurance and complete competence. The first stanza, for example,...
If you have a valid subscription to Dictionary of Hymnology, please log inlog in to view this content. If you require a subscription, please click here.
Cite this article
MLA style (see MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing, 3rd Ed.)
. "A mighty fortress is our God."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press. Web. 16 Feb. 2025.<
http://www.hymnology.co.uk/a/a-mighty-fortress-is-our-god>.
Chicago style (see The Chicago Manual of Style, 16th Ed.)
. "A mighty fortress is our God."
The Canterbury Dictionary of Hymnology. Canterbury Press, accessed February 16, 2025,
http://www.hymnology.co.uk/a/a-mighty-fortress-is-our-god.